[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Лучшее время года
(26)       Используют 118 человек

Комментарии

Igem 15 июня 2025
Прочитаешь такую повесть и - среди прочего, например, выбора между вовлеченностью и отстраненностью, который не раз за жизнь встает перед каждым - задумаешься: вот уж точно, "Все мы под Богом ходим" или "Человек предполагает, а Бог располагает". Люди строят планы, а нежданный поворот в развитии событий все меняет, и, как часто повторяла Клеф, одна из героинь повести "Это неважно" и "Это не имеет значения" (читай, "Я знаю, скоро это уже не будет иметь никакого значения").
Почему-то Оливеру - в теснейшем эмоциональном контакте с Клеф и в то же время в основе во многом противоположному ей - такая отстраненность не по нутру... Может, потому лучше и не знать будущего (пусть даже очень вероятного), что это оставляет место в душе - и для сочуствия, и для надежды?
Igem 5 июня 2025
Текст очень музыкальный! Думается, потому что язык переводчика очень созвучен языку авторов повести - и это большая удача, в том числе и для читателя. Потом, почитав про автора (как выяснилось, он со своей женой, Мур, часто работавшие вместе, мастера иронического фантастического рассказа, а многие их произведения стали классикой фантастики), стал искать, информацию о переводчике. Удивительно, что в большой серии интервью, взятых Еленой Калашниковой у мастеров художественного перевода (позже изданных в виде книги "По-русски с любовью") беседы с Владимиром Скороденко не оказалось, зато на странице его памяти сведений было очень много. Но, главное, сам перевод повести говорит о мастере более чем ярко. Как думаю, и другие его работы. Спасибо за чудесную повесть (которая вывела на имена таких мастеров) и название сборника переводов В. Скороденко!
Сударушка 5 июня 2025
Igem, спасибо за внимание к повести и переводчику!

Именно из этого одноименного сборника «Центра книги Рудомино» «Лучшее время года», о котором идет речь во 2-й статье, я и узнала об этой повести Генри Каттнера и Кэтрин Мур.
Да-а-а-вно она лежала в виртуальных закромах и ждала своего времени для попадания в ЗД.
А вот рассказ Сомерсэта Моэма из этого же сборника «Сумка с книгами» попала в ЗД гораздо раньше.
Igem 3 июня 2025
Памяти Владимира Скороденко
https://libfl.ru/ru/news/pamyati-vladimira-skorodenko

И еще.
В. Скороденко привлекает внимание к необходимости «понимать иностранный текст и чувствовать русский язык». Важно именно чувство двух языков. «Выработать его помогают хорошее образование, филологические штудии, работа редактором и критиком и чтение, чтение, чтение. Именно так дозревают до решения заняться художественным переводом»... Далее: самые любимые авторы В. Скороденко:...
https://voplit.ru/2019/12/23/o-perevodah-i-perevodchikah
Написать тут
Редакция от 6 августа 2025 в 15:40
Редакция от 25 июня 2025 в 12:03
Редакция от 23 июня 2025 в 14:45
Редакция от 19 июня 2025 в 20:38
Редакция от 19 июня 2025 в 10:03
Редакция от 18 июня 2025 в 14:33
Редакция от 13 июня 2025 в 05:50
Редакция от 11 июня 2025 в 14:32
Редакция от 9 июня 2025 в 10:07
Редакция от 9 июня 2025 в 10:04
Редакция от 9 июня 2025 в 00:46
Редакция от 8 июня 2025 в 04:49
Редакция от 5 июня 2025 в 22:32
Редакция от 5 июня 2025 в 18:03
Редакция от 4 июня 2025 в 11:03
Редакция от 4 июня 2025 в 08:55
Редакция от 3 июня 2025 в 18:04
Редакция от 3 июня 2025 в 10:33
Редакция от 3 июня 2025 в 10:19
Редакция от 3 июня 2025 в 07:27
Редакция от 2 июня 2025 в 22:33
Редакция от 2 июня 2025 в 21:11
Редакция от 2 июня 2025 в 18:08
Редакция от 2 июня 2025 в 18:03
Редакция от 2 июня 2025 в 13:56
Редакция от 2 июня 2025 в 00:35
Редакция от 1 июня 2025 в 23:03
Редакция от 1 июня 2025 в 16:05
Редакция от 1 июня 2025 в 08:52
Редакция от 1 июня 2025 в 08:50
Редакция от 29 мая 2025 в 09:56
Редакция от 29 мая 2025 в 09:55
Редакция от 29 мая 2025 в 09:55
Редакция от 29 мая 2025 в 09:54

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена