[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Собака Баскервилей
(5)       Используют 25 человек

Комментарии

Ремус 27 января 2013
1) Этюд в багровых тонах http://klavogonki.ru/vocs/42971/
2) Знак четырех http://klavogonki.ru/vocs/62098/
3) Собака Баскервилей http://klavogonki.ru/vocs/60096/
4) Долина страха\ ужаса http://klavogonki.ru/vocs/9432/
Ремус 25 декабря 2012
Примечания

1. Куратор - младший медик, наблюдавший больных в клинике.

2. Бертильон А. (1853 - 1914) - французский ученый-антрополог.

3. Нувориш - человек, быстро разбогатевший, составивший себе
состояние на спекуляции.

4. Камеи - небольшие, вырезанные на ценном камне рельефные
изображения лиц пли предметов.

5. Бушмены и готтентоты - африканские племена.

6. Боргес - один из видов типографского шрифта. Шпоны - тонкие
металлические пластинки, которые употребляются в типографиях для
увеличения расстояния между строками набора.

7. Кельты - древние племена, переселившиеся на Британские острова из
Европы в 4 в. до н. э.

8. Долмены - гробницы каменного века.

9. Эдисон Томас (1847 - 1931) - знаменитый американский изобретатель.
Главным образом известен усовершенствованием электрической лампочки
накаливания и изобретением фонографа. Сван - один из изобретателей
электрической лампочки.

10. Неолитический человек - человек позднейшей эпохи каменного века,
культура которого характеризуется шлифованными каменными изделиями.

11. Капище - место, где совершались языческие молебствия.

12. Джентри - мелкопоместные дворяне в Англии.

13. Краниология - наука, изучающая черепа людей и животных.

14. Экартэ - карточная игра.

15. Энтомология - отдел зоологии, посвященный насекомым.

16. Питт Вильям-старший (1708-1778) - английский государственный
деятель; с 1766 по 1768 год - премьер-министр.
_____________________________________________________________________

Отсканировано с книги: Артур Конан Дойл. "Записки о Шерлоке Холмсе",
Москва, издательство "Правда", 1983 г.
Написать тут
Описание:
А. К. Дойл «Собака Баскервилей» (англ. The Hound of the Baskervilles) — детективная повесть Артура Конан Дойля. Одна из четырёх его повестей о Шерлоке Холмсе. Перевод Н. Волжиной
Автор:
Ремус
Создан:
23 декабря 2012 в 13:23 (текущая версия от 21 апреля 2019 в 22:54)
Публичный:
Да
Тип словаря:
Книга
Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:
Страшная легенда об огромной собаке, живущей на болотах Гримпенской трясины, преследует род Баскервилей. Сэр Чарльз Баскервиль найден мёртвым недалеко от своего дома, а рядом - следы таинственной собаки. Джеймс Мортимер, врач и друг семейства, обращается за помощью к Шерлоку Холмсу, чтобы установить, что же на самом деле угрожает последнему наследнику поместья Генри Баскервилю.
Содержание:
654 отрывка, 300006 символов
1 Артур Конан Дойл
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ (перевод Н. Волжиной)
Глава I. МИСТЕР ШЕРЛОК ХОЛМС
Мистер Шерлок Холмс сидел за столом и завтракал. Обычно он вставал довольно поздно, если не считать тех нередких случаев, когда ему вовсе не приходилось ложиться. Я стоял на коврике у камина и вертел в руках палку, забытую нашим вчерашним посетителем, хорошую толстую палку с набалдашником - из тех, что именуются "веским доказательством".
2 Чуть ниже набалдашника
было врезано серебряное кольцо шириной около дюйма. На кольце было
начертано: "Джеймсу Мортимеру, Ч. К. X. О., от его друзей по ЧКЛ" и дата:
"1884". В прежние времена с такими палками - солидными, увесистыми,
надежными - ходили почтенные домашние врачи.
- Ну-с, Уотсон, какого вы мнения о ней?
Холмс сидел спиной ко мне, и я думал, что мои манипуляции остаются
для него незаметными.
3 - Откуда вы знаете, чем я занят? Можно подумать, что у вас глаза на
затылке!
- Чего нет, того нет, зато передо мной стоит начищенный до блеска
серебряный кофейник, - ответил он. - Нет, в самом деле, Уотсон, что вы
скажете о палке нашего посетителя? Мы с вами прозевали его и не знаем,
зачем он приходил. А раз уж нам так не повезло, придется обратить особое
внимание на этот случайный сувенир. Обследуйте палку и попробуйте
воссоздать по ней образ ее владельца, а я вас послушаю.
4 - По-моему, - начал я, стараясь по мере сил следовать методу моего
приятеля, - этот доктор Мортимер - преуспевающий медик средних лет, к тому
же всеми уважаемый, поскольку друзья наделяют его такими знаками внимания.
- Хорошо! - сказал Холмс. - Превосходно!
- Кроме того, я склонен думать, что он сельский врач, а
следовательно, ему приходится делать большие концы пешком.
- А это почему?
- Потому что его палка, в прошлом весьма недурная, так сбита, что я
не представляю себе ее в руках городского врача.
5 Толстый железный
наконечник совсем стерся - видимо, доктор Мортимер исходил с ней немало
миль.
- Весьма здравое рассуждение, - сказал Холмс.
- Опять же надпись: "От друзей по ЧКЛ". Я полагаю, что буквы "КЛ"
означают клуб, вернее всего охотничий, членам которого он оказывал
медицинскую помощь, за что ему и преподнесли этот небольшой подарок.
- Уотсон, вы превзошли самого себя! - сказал Холмс, откидываясь на
спинку стула и закуривая папиросу.
6 - Я не могу не отметить, что, описывая
со свойственной вам любезностью мои скромные заслуги, вы обычно
преуменьшаете свои собственные возможности. Если от вас самого не исходит
яркое сияние, то вы, во всяком случае, являетесь проводником света. Мало
ли таких людей, которые, не блистая талантом, все же обладают недюжинной
способностью зажигать его в других! Я у вас в неоплатном долгу, друг мой.
Я впервые услышал от Холмса такое признание и должен сказать, что его
слова доставили мне огромное удовольствие, ибо равнодушие этого человека к
моему восхищению им и ко всем моим попыткам предать гласности метод его
работы не раз ущемляло мое самолюбие.
7 Кроме того, я был горд тем, что мне
удалось не только овладеть методом Холмса, но и применить его на деле и
заслужить этим похвалу моего друга.
Холмс взял палку у меня из рук и несколько минут разглядывал ее
невооруженным глазом. Потом, явно заинтересовавшись чем-то, отложил
папиросу в сторону, подошел к окну и снова стал осматривать палку, но уже
через увеличительное стекло.
- Не бог весть что, но все же любопытно, - сказал он, возвращаясь на
свое излюбленное место в углу дивана.
8 - Кое-какие данные здесь,
безусловно, есть, они и послужат нам основой для некоторых умозаключений.
- Неужели от меня что-нибудь ускользнуло? - спросил я не без чувства
самодовольства. - Надеюсь, я ничего серьезного не упустил?
- Увы, дорогой мой Уотсон, большая часть ваших выводов ошибочна.
Когда я сказал, что вы служите для меня хорошим стимулом, это, откровенно
говоря, следовало понимать так: ваши промахи иногда помогают мне выйти на
правильный путь.
9 Но сейчас вы не так уж заблуждаетесь. Этот человек,
безусловно, практикует не в городе, и ему приходится совершать большие
концы пешком.
- Значит, я был прав.
- В этом отношении - да.
- Но ведь это все?
- Нет, нет, дорогой мой Уотсон, не все, далеко не все. Так, например,
я бы сказал, что подобное подношение врач скорее всего может получить от
какой-нибудь лечебницы, а не от охотничьего клуба, а когда перед
лечебницей стоят буквы "ЧК", название "Черингкросская" напрашивается само
собой.
10 - Возможно, что вы правы.
- Все наводит на такое толкование. И если мы примем мою догадку за
рабочую гипотезу, то у нас будут дополнительные данные для воссоздания
личности нашего неизвестного посетителя.
- Хорошо. Предположим, что буквы "ЧКЛ" означают "Черингкросская
лечебница". Какие же дальнейшие заключения можно отсюда вывести?
- А вам ничего не приходит в голову? Вы же знакомы с моим методом.
 

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена