Долина ужаса |
1 | Артур Конан Дойл ДОЛИНА УЖАСА Часть 1 Трагедия в Бирлстоуне 1. Предупреждение – Я склонен думать... – Думайте, думайте, – нетерпеливо бросил Холмс. Я убежден, что принадлежу к числу самых терпеливых людей, но это насмешливое замечание меня задело. – Послушайте, Холмс, – сказал я ворчливо, – вы иногда слишком испытываете мое терпение. Но он был чересчур занят собственными мыслями, чтобы мне ответить, и целиком погрузился в изучение прибывшего по почте листка бумаги, вынутого из конверта. |
2 | Затем он взял конверт и стал так же внимательно рассматривать его. – Это рука Порлока, – задумчиво произнес он. – Я не сомневаюсь: это почерк Порлока, хотя до сих пор видел его только дважды. Игрек с особенной верхушкой – это очень характерно. Но если это письмо Порлока, то оно должно содержать важное известие, и прочесть его надо незамедлительно. Он говорил скорее сам с собой, нежели обращаясь ко мне, но все мое раздражение сразу исчезло. |
3 | – Кто этот Порлок? – Порлок – это только кличка, а за ней, Уотсон, стоит чрезвычайно хитрая и ловкая личность. В предыдущем письме Порлок извещал меня, что это его имя вымышленное, и просил не разыскивать его. Впрочем, Порлок важен не сам по себе, а лишь потому, что находится в контакте с неким значительным лицом. Представьте себе рыбу-лоцмана, сопровождающую акулу, или шакала, бредущего за львом, – вообще какое-либо ничтожество в обществе действительно грозного существа. |
4 | И не только грозного, Уотсон, но и в высшей степени таинственного. Вот почему Порлок меня интересует. Я вам уже не раз говорил о профессии Мориарти? – Ученый и преступник, столь великий в своих хитроумных замыслах, что... – Что я и теперь вспоминаю о своих поражениях... – Я, собственно, хотел сказать, что он остается совершенно неизвестным обществу с этой стороны. – Это явный намек! – воскликнул Холмс. |
5 | – В вас, Уотсон, скрывается неожиданная жилка едкого юмора. Вас надо остерегаться! Впрочем, назвав Мориарти преступником, вы сами совершили проступок. Как ни удивительно, с точки зрения закона это – клевета. Один из величайших злоумышленников, организатор едва ли не всех преступлений – таков в действительности этот человек. Но он настолько неуязвим, настолько выше подозрений, что за эти ваши слова мог бы привлечь вас к суду за необоснованное обвинение. |
6 | Разве не он прославленный автор «Движения астероидов», книги, затрагивающей такие высоты чистой математики, что, говорят, не нашлось никого, кто мог бы написать о ней критический отзыв? Можно ли безнаказанно клеветать на такого человека? Это гений, Уотсон! Но придет и наш черед торжествовать! – Как бы мне хотелось это увидеть! – воскликнул я. – Но вы говорили о Порлоке... – Ах да... Так вот, этот так называемый Порлок – лишь одно из звеньев в длинной цепи, созданной этим необыкновенным человеком. |
7 | И звено довольно второстепенное. Более того: звено, давшее трещину. В этом то и кроется крайняя важность для нас Порлока. Подгоняемый отчасти пробудившейся в нем совестью, а главным образом чеками на десять фунтов, которые я ему посылал, он уже дважды доставлял мне ценные сведения. Настолько ценные, что удалось предотвратить преступления. Если мы найдем ключ к шифру, то, не сомневаюсь, и это письмо окажется сообщением того же рода. |
8 | Холмс развернул письмо и положил его на стол. Я склонился над ним и стал рассматривать загадочное послание. На листке бумаги было написано следующее: 534 Г2 13 127 36 31 4 17 21 45 Дуглас 109 293 5 37 Бирлстоун. 26 Бирлстоун 9 18 171 – Что вы думаете об этом, Холмс? – Очевидно, намерение сообщить какие-то секретные сведения. – Но если нет ключа, какова польза шифрованного послания? – В настоящую минуту – ровно никакой. |
9 | – Почему вы говорите «в настоящую минуту»? – Потому что немало шифров я могу прочесть с такой же легкостью, как акростих по первым буквам каждой строки. Такие несложные задачки только развлекают. Но тут – иное дело. Ясно, что это ссылка на слова, которые можно найти на странице какой-то книги. Однако пока я не буду знать название книги, я бессилен. – А что могут означать слова «Дуглас» и «Бирлстоун»? – Очевидно, этих слов нет на взятой странице. |
10 | – Почему же не указано название книги? – Дорогой Уотсон, ваши ум и догадливость, доставляющие столько радости вашему покорному слуге, должны бы подсказать вам, что не следует посылать зашифрованное письмо и ключ к шифру в одном и том же конверте. Скоро, однако, принесут вторую почту, и я буду удивлен, если не получу письма с объявлением или, быть может, самой книги, которой так недостает. Действительно, спустя несколько минут появился рассыльный Билли, принесший ожидаемое письмо. |
… |
Комментарии
Текст книги полностью заменен (для выделения абзацев), добавлено корректное отображение в конце отрывков ? ! ..., деление на отрывки теперь достаточно логичное.
Приятного прочтения и набора!
Начинаю ее читать 21 декабря 2010 года :)
"Я думаю, что вечер, проверенный в той комнате"
Надо: "Я думаю, что вечер, проведенный в той комнате"
Вот вопрос, который возник пееред нами, и , ответив а Да него, мы найдем путь к разрешению задачи.
Надо "ответив На него"
Надо или "в последнюю ночь" или "последней ночью".