Как же здОрово, когда человек знает разные языки, а тем более языки с совершенно разными системами письменности. Кругозор захватывающий и отношение к языкам, к словам такое глубокое, богатое, какого ничем другим не_достичь. :)
Я тоже не возражаю. Для китайского языка - прослойка между иероглифами и клавиатурой - пиньинь. Для японского полегче - хирагана проще вводиться, уже есть словарь для японской хираганы - http://klavogonki.ru/vocs/63889/ Хотя, если в тексте кандзи, то тогда нужно знать произношение этого иероглифа.
Комментарии
Для японского полегче - хирагана проще вводиться, уже есть словарь для японской хираганы - http://klavogonki.ru/vocs/63889/
Хотя, если в тексте кандзи, то тогда нужно знать произношение этого иероглифа.
На порядок легче, нежели арабский.
Здесь хотя бы тексты удалось нормально обработать (более-менее), на арабском почему-то сложновато было обработать тексты.