[{{mminutes}}:{{sseconds}}] X
Пользователь приглашает вас присоединиться к открытой игре игре с друзьями .
Побег из Шоушенка
(110)       Используют 535 человек

Комментарии

Snexiz213 23 мая 2020
Нормальная такая книжка, растягиваю уже пару недель
Сударушка 11 марта 2017
dawkins 30 июля 2014
Из Фримана ирландец, как из Фримана ирландец.
buzzy 4 июня 2012
Rjagbyler
Мужык! :)
Rjagbyler 4 июня 2012
Приятно иметь дело с адекватными людьми!
Книжка дочитана/допечатана, ура!:)
buzzy 19 мая 2012
Не, никто не заколебал. :) Просто решил исправить уж всё сразу.
Поправил всё, кроме 271. Из контекста все-таки нельзя однозначно понять, что именно он имел в виду. В оригинале "Do you think I'd talk that up?". Скорее, конечно, про будущее, но перевести можно и так, и сяк. Перевели как "не бойтесь, не болтал и болтать не буду" - вполне годный вариант. В любом случае, это ни на что не влияет, так что пусть будет, как есть.
Rjagbyler 17 мая 2012
Отрывок №412
"Но кое что я знаю." => "кое-что"
Надеюсь, ещё не заколебал:))))
Rjagbyler 11 мая 2012
Отрывок 271, Что-то вроде "Не бойтеся, что я сболтнул лишнее". Судя по следующему отрывку, он должен скорее уверять, что не сболтнёт лишнее в будущем, то есть "сболтну", а не "сболтнул".
Как-то так...
Rjagbyler 6 мая 2012
Отрывок 207:
- Они для меня тоже, что и для большинства других заключенных
"то же" должно быть раздельно, вроде бы.

ЗЫ Спасибо за книгу:)
bonu 6 мая 2012
Ура!! Наконец то закончила набирать ! ХорошаЯ книга очень интересная Но я думаю фильм получился еще интереснее.Согласно с мнением что фильм получился лучше книги и что эта очень редкость.Спасибо за книгу!!! составителям!
immigrant_song 25 апреля 2012
Набрала! Отличная книга.
Написать тут Еще комментарии

Связаться
Выделить
Выделите фрагменты страницы, относящиеся к вашему сообщению
Скрыть сведения
Скрыть всю личную информацию
Отмена