gard
|
Сообщение #122
6 мая 2010 в 21:23
|
Профи
9 |
Эти иностранцы хотят научиться говорить по-русски - для чего? Как для чего? Для улучшения взаимопонимания. Это для шпиона национальная версия обязательна... :) А интер-русский понятен любому носителю. Ну, разве, кроме консервативных лингвистов, которые отказываются его понимать. :) Последний раз отредактировано 6 мая 2010 в 21:27 пользователем gard
|
Andre_Macareno
|
Сообщение #123
6 мая 2010 в 22:40
|
Экстракибер
26 |
Ну я таки за слово «класть» .
|
olimo
|
Сообщение #124
6 мая 2010 в 22:45
|
Супермен
51 |
Ух ты, случайно обнаружила, что тема продолжает жить! :) eka42003, вас очень приятно читать. Я будто во время своего обучения на курсе переводчика вернулась. Нам там тоже подобные интересные вещи рассказывали :) Понравилось про эсперанто и отсутствие значимых и важных текстов только на нем. Мне в голову эта мысль не приходила, а ведь так логично! Гард, не поняла одного - для чего создавать "интер-русский" или как его там, если любой иностранец, плохо знающий обычный русский, сам его прекрасно "создает"? Помню, в университете общалась с девушкой-монголкой, она со мной как раз разговаривала примерно на таком "русском". И на таком же варианте русского иностранцы общались между собой, т.к. языков друг друга не знали, а русский худо-бедно учили все вместе в том же университете. Так что модель "русский - русский" для носителей языка, "русский - интер-русский" для носителей и иностранцев и "интер-русский - интер-русский" между иностранцами и так работает. Последний раз отредактировано 6 мая 2010 в 22:46 пользователем olimo
|
gard
|
Сообщение #125
6 мая 2010 в 22:46
|
Профи
9 |
Ну я таки за слово «класть» . Даже тогда, когда не кладёте, а ложите? :) Гард, не поняла одного - для чего создавать "интер-русский" или как его там, если любой иностранец, плохо знающий обычный русский, сам его прекрасно "создает"? Помню, в университете общалась с девушкой-монголкой, она со мной как раз разговаривала примерно на таком "русском". Поймите, она не создаёт интер-русский (у неё и в мыслях этого нет), она просто ЛОМАЕТ национальный русский, то есть БЕССИСТЕМНО путает падежи и окончания, виды глаголов и так далее (мне с тебя разговариваю)... И, возможно, понимает, что поступает ГАДКО по отношению к национальному русскому языку, и от этого ей, возможно, противно и мерзко на душе, и хочется бросить это грязное дело... :) А вот если она говорит на нормированном интер-русском, то у неё не будет этого гадкого чувства "коверкания" языка, потому как на интер-русском ВСЕ ТАК ГОВОРЯТ (ну, если не считать разумных отличий в фонетике). Разница между ломаным нацио-русским и интер-русским ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ, и это желательно чётко уяснить. Последний раз отредактировано 6 мая 2010 в 22:58 пользователем gard
|
gard
|
Сообщение #126
6 мая 2010 в 22:54
|
Профи
9 |
Последний раз отредактировано 6 мая 2010 в 22:55 пользователем gard
|
olimo
|
Сообщение #127
6 мая 2010 в 23:25
|
Супермен
51 |
поступает ГАДКО по отношению к национальному русскому языку, и от этого ей, возможно, противно и мерзко на душе Короче говоря, вы хотите, чтобы иностранцы не просто ломали русский язык, но ломали его одинаково и не чувствовали неловкости от этого? и хочется бросить это грязное дело Вы знаете, я вообще за естественный отбор. Если настолько гадко, что хочется бросить, а не учиться и исправляться, - пусть бросает. Туда и дорога. А кому от этого "гадко" захочется засесть за учебники и в итоге достичь хороших результатов - тот пробьется и выучит язык. Зачем поощрять и тем более кодифицировать посредственность? Последний раз отредактировано 6 мая 2010 в 23:29 пользователем olimo
|
eka42003
|
Сообщение #128
7 мая 2010 в 00:33
|
Профи
3 |
gard писал(а): Эти иностранцы хотят научиться говорить по-русски - для чего? Как для чего? Для улучшения взаимопонимания. Это для шпиона национальная версия обязательна... :) А интер-русский понятен любому носителю. Интер-русский, конечно же, будет понятен любому носителю. Да вот иностранец, изучивший интер-русский, носителей не будет понимать. Сидит, к примеру такой иностранец в русской компании и слышит фразу "Я пашОл дамОй" (Я пошёл домой). И что он в ней поймёт? Как он определит, что "пашол" и "идти" - это одно и то же? Как он осознает, что "дамОй" это от слова "дом"? Стало быть, русским тоже придётся изучать интер-русский для разговора с этими иностранцами? Поймите, она не создаёт интер-русский (у неё и в мыслях этого нет), она просто ЛОМАЕТ национальный русский, то есть БЕССИСТЕМНО путает падежи и окончания, виды глаголов и так далее (мне с тебя разговариваю)... И, возможно, понимает, что поступает ГАДКО по отношению к национальному русскому языку, и от этого ей, возможно, противно и мерзко на душе, и хочется бросить это грязное дело... :) Ошибки иностранцев изучены и систематизированы. Не ломают они русский язык хаотично, в их ошибках существует чёткая система. Но, как я уже говорила, носители разных языков ломают русский язык по-разному. Если Вы намерены создать простой для иностранцев вариант русского языка, Вам бы стоило почитать труды, посвящённые этим темам (ошибкам иностранцев). Поверьте мне, никакого гадкого чувства у них не возникает. Я же говорю: у нас их полный университет, да я и вообще со студенческих лет дружу с иностранцами и представителями разных народов СССР. Мой друг-латыш говорил: "Я знаю, что говорю по-русски с ошибками, но они звучат очень мило, так что исправляться не буду: пусть остаются ошибки". olimo, мне вас тоже всегда приятно читать, я рада, что это взаимно. :)
|
olimo
|
Сообщение #129
7 мая 2010 в 00:56
|
Супермен
51 |
Мне кажется, "гадко" - это когда учишь язык в одиночку и сам оцениваешь свои знания и уровень понимания как ужасные, а исправить это не получается. Варишься, так сказать, в собственном соку и копаешься в себе - это плохо, то нехорошо, да может ну его нафиг, этот язык?.. А когда, действительно, в университете, в другой стране... да до "гадкости" ли? Столько дел, надо и с преподавателем проконсультироваться, и с одногруппниками пообщаться! А так, глядишь, и язык подтягивается. У меня есть знакомый, которому по работе часто приходится списываться с иностранцами. Естественно, по-английски. А он его никогда толком не учил. Но прет напролом, использует все доступные средства - и гугл-переводчик, и словари, и меня спрашивал несколько раз... Пишет с ошибками, но понять все можно. И со временем ошибки становятся не такие грубые. Говорит, уже начинает чувствовать, как написать по-русски, чтобы автоматический переводчик перевел более-менее адекватно. Вот за отсутствие боязни написать не так, исковеркать, поломать - очень уважаю :) А кому "гадко" и "мерзко" ошибаться на этапе обучения - пусть идут лесом... без ошибок учиться невозможно. Последний раз отредактировано 7 мая 2010 в 00:57 пользователем olimo
|
gard
|
Сообщение #130
7 мая 2010 в 01:42
|
Профи
9 |
А кому "гадко" и "мерзко" ошибаться на этапе обучения - пусть идут лесом... без ошибок учиться невозможно. Ну, в таком случае, интер-русский можно представить как НЕРАСПРОСТРАНЁННЫЙ русский, который понятен как носителям, так и иностранцам. И не грузить тех иностранцев, кто хотел бы изучать его национальной версией. Всё равно они её будут "ломать" — кому от этого хорошо? Кстати, я заметил один серьёзный дефект в преподавании национального русского за границей. А именно — не обращается никакого внимание на ФОНЕТИКУ. А для взаимопонимания фонетика играет, на мой взгляд, ещё большую роль, нежели грамматика. А сейчас её как-то на курсах стыдливо пропускают... В интер-русском же фонетике предполагается очень важная роль. В том числе и такому явлению как ударение (редукция гласных). Если кто-то говорит с правильным ударением (редукцией), то грамматическая простота гораздо проще воспринимается носителями, чем при корявом произношении, но с правильными окончаниями... Да вот иностранец, изучивший интер-русский, носителей не будет понимать. Сидит, к примеру такой иностранец в русской компании и слышит фразу "Я пашОл дамОй" (Я пошёл домой). И что он в ней поймёт? Как он определит, что "пашол" и "идти" - это одно и то же? Как он осознает, что "дамОй" это от слова "дом"? Стало быть, русским тоже придётся изучать интер-русский для разговора с этими иностранцами? Так ведь в русской компании можно скорее услышать не "я пошёл домой", а "всё, я отваливаю на хату". И что поймёт иностранец, пусть он сдал вам экзамен на 5? Или вы будете заставлять русских говорить в присутствии иностранцев только на литературном языке? :) Не ломают они русский язык хаотично, в их ошибках существует чёткая система. А откуда тогда знаменитое народное "моя твоя не понимай" как эталон ломаного русского? :) Вам бы стоило почитать труды, посвящённые этим темам (ошибкам иностранцев). Я иду больше логическим, а не эмпирическим путём. Но со знатоками ошибок иностранцев с удовольствием бы пообщался. Но они, как правило, лингвисты, а лингвисты почему-то принимают саму идею интер-русского в штыки. Один помню даже обиделся на само сочетание "национальный русский". Сказал, что это звучит как-то оскорбительно. :) Мой друг-латыш говорил: "Я знаю, что говорю по-русски с ошибками, но они звучат очень мило, так что исправляться не буду: пусть остаются ошибки". Это вы ему сказали, что его ошибки "звучат очень мило" или он сам придумал? olimo, мне вас тоже всегда приятно читать, я рада, что это взаимно. :) И что бы вы без меня делали! :) Последний раз отредактировано 7 мая 2010 в 02:07 пользователем gard
|
eka42003
|
Сообщение #131
7 мая 2010 в 11:34
|
Профи
3 |
Так ведь в русской компании можно скорее услышать не "я пошёл домой", а "всё, я отваливаю на хату". И что поймёт иностранец, пусть он сдал вам экзамен на 5? Или вы будете заставлять русских говорить в присутствии иностранцев только на литературном языке? :) Да, в присутствии иностранцев обычно стараются говорить правильнее, именно на литературном языке. И ещё почему-то громче. И вообще обстановка влияет. Приедете Вы на международную конференцию, скажем, в Питер, подойдёте к столу регистрации и заявите: "Вот я тут пришкандыбал, ксиву мне, пожалуйста". Да? А иностранцы, овладевшие интер-русским не будут понимать и тогда, когда русские будут стараться говорить как можно правильнее. Вот иностранец произносит ту самую фразу, которую Вы приводите в пример: "Я хотеть говорить с шеф". А ему в ответ: "Скажи шефу, что мы завтра придём". Как он определит, что "скажи" - это "говорить", что "придём" - это "идти" или "приходить"? Значит русским всё-таки придётся специально изучать интер-русский, чтобы иностранцы их понимали? Или иностранцы уже во время общения что-то дополнительное освоят. Тогда это уже будет не интер-русский. Или им, как наши газеты и книги (по Вашим словам), будет безразлична наша реакция - лишь бы мы их поняли, а что в ответ вякаем, не важно. Тогда это язык оккупантов и колонизаторов. Относительно фонетики я совершенно согласна: она очень важна. И особенно, интонация, которая в русском языке играет чрезвычайно важную роль. В России преподаватели на это обращают очень большое внимание. Если интересно, советую почитать Брызгунову. http://genhis.philol.msu.ru/article_11.shtmlФонетика, правда, в основном даётся иностранцам плохо (в смысле, берётся ими плохо). Обычно только португалоязычные выучиваются говорить без акцента. А из других я знала только одного немца (он со мной на курсе учился) и знаю одну американку, которая подолгу живёт в Москве. А откуда тогда знаменитое народное "моя твоя не понимай" как эталон ломаного русского? :) Знаменитые народные выражения, как я уже пыталась показать в другой теме, не могут служить основанием для далеко идущих выводов. Так можно утверждать, что у Солнца есть ноги и какое-то место для сидения на основании фраз "солнце село" и "солнце встало". Что касается "моя твоя не понимай" - это, кажется, имитация ошибок китайцев, уловивших что-то из русского на слух. Кстати, как говорят все, кто учит китайский, там для международного языка идеальная грамматика: её, считай, вообще нет. Это вы ему сказали, что его ошибки "звучат очень мило" или он сам придумал? Я думаю, это до меня ему кто-то сказал или он сам понял по реакции собеседников. Или собеседниц. Ловелас был жуткий.
|
gard
|
Сообщение #132
7 мая 2010 в 19:14
|
Профи
9 |
Да, в присутствии иностранцев обычно стараются говорить правильнее, именно на литературном языке. Если под "правильнее" в данном случае понимать "понятнее для иностранцев" (что логично), то ещё правильнее было бы говорить по интер-русски. Он гораздо понятнее для иностранцев, нежели нацио-русский. Вот иностранец произносит ту самую фразу, которую Вы приводите в пример: "Я хотеть говорить с шеф". А ему в ответ: "Скажи шефу, что мы завтра придём". Как он определит, что "скажи" - это "говорить", что "придём" - это "идти" или "приходить"? Значит русским всё-таки придётся специально изучать интер-русский, чтобы иностранцы их понимали? Ну, во-первых, вы сами знаете, что привели пример с меняющимися корнями. Таких слов в языке относительно немного. Подавляющее большинство глаголов имеют одинаковый узнаваемый корень при спряжении: собирать, соб_рать, собираешь и т.д. Во-вторых, давайте договоримся сразу о ком идёт речь: о смекалистом или о тупом иностранце? Если о смекалистом, то он "сказать" — это из разряда "говорить" без всяких словарей и объяснений. Ну, это популярный глагол, можно о нём остановиться специально. Вот, скажите, вы разве не догадались о том, что значит "прикалываться" в подростковом сленге? Вы полезли в словарь смотреть значение? Или спрашивали у подростков куда и что они прикалывают? :) Почему же вы полагаете, что иностранец непременно тупее вас и не сообразит, что "сказать" это из разряда "говорить". Если же иностранец "тупой", то он может просто забыть форму "скажи" и подумать, что это отдельный самостоятельный глагол, а не видоизменение "сказать". И в этом случае тоже ничего не поймёт... Кстати, глагол "приходить" вполне предусмотрен в интер-русском для активного использования как самостоятельный. А вот "прийти" — только для пассивного. Вы, наверное, забыли, что понимать национальный русский гораздо проще, чем ГОВОРИТЬ на нём. Есть много иностранцев, которые очень прилично понимают по русски, но стесняются говорить. И нормированный правильный интер-русский для таких иностранцев был бы палочкой-выручалочкой. Что касается "изучения" интер-русского русскими, то я помню мы как-то с приятелем "для прикола" полчаса говорили по интер-русски. Я просто объяснил ему правила, и через несколько минут практики мы уже спокойно создавали простые фразы. Так что если русский захочет "угодить" иностранцу и заговорить по интер-русски — это не потребует у него особых усилий. Даже появляется некий "драйв". :) Относительно фонетики я совершенно согласна: она очень важна. И особенно, интонация, которая в русском языке играет чрезвычайно важную роль. Интонация, конечно, важна, но всё-таки не так важна для понимания как правильная редукция (ударение). Согласны? Кстати, как говорят все, кто учит китайский, там для международного языка идеальная грамматика: её, считай, вообще нет. Там есть другие заморочки, тонирование, например. Кстати, переход на латиницу у китайцев — это именно попытка создания интер-китайского языка. Наверняка было много консервативных лингвистов, которые говорили — какой же это китайский без иероглифов? Но правительство решило — и всё. :) Только нужно было бы быть последовательным и идти дальше. Я думаю, это до меня ему кто-то сказал или он сам понял по реакции собеседников. Или собеседниц. Ловелас был жуткий. Попался бы этого ловелас ксенофобам, они бы быстро морду ему набили за его "милые ошибки". :)
|
OlegGurin
|
Сообщение #133
5 мая 2019 в 17:37
|
Новичок
1 |
Правильно класть в любом случае)) Другого не дано))
|
Zaspola
|
Сообщение #134
28 июля 2019 в 15:10
|
Новичок
1 |
как же абажаю филологические терки :))
|
xcislav
|
Сообщение #135
4 сентября 2019 в 11:59
|
Маньяк
33 |
В зависимости от того, ложат плитку или кладут, цены прыгают от 10 до 50 долларов за метр.
|
pashkhan
|
Сообщение #137
8 сентября 2019 в 13:04
|
Новичок
96 |
что-то модераторы деликатничают с выпиливанием прямой (но плохо замаскированной) рекламой.
|
ТОМА-АТОМНАЯ
|
Сообщение #151
20 октября 2023 в 18:06
|
Организатор событий
116 |
Какие сомнения могут быть в слове класть? Ложить без предлога не употребляется же. Неужели 7 страниц пытались узаконить слово "ложить"? Есть люди употребляющие и класть с предлогом поклади сюда дневник, хотя и это неверно.
|
Стенонихозавр
|
Сообщение #152
20 октября 2023 в 20:06
|
Супермен
37 |
ну думаю можно и так и так говорить
|